| 1. | This part of the project began in march 1930 and was completed in december 1931 . on 15th december 1931 the governor , sir william peel , officiated at the inauguration of the water supply scheme 上塘于1931年12月峻工,并于1931年12月15日由港督贝璐( sirwilliampeel )主持揭幕仪式。 |
| 2. | To effectively prevent the environmental deterioration in the downstream of the tarim , emergency water supply scheme was applied during the comprehensive control on the tarim basin 摘要为有效缓解塔里木河(以下简称“塔河” )下游生态进一步恶化,在塔河流域综合治理期间实施向塔河下游生态应急输水任务。 |
| 3. | The concept of constructing the shing mun water supply scheme was originally formulated in 1923 , and it was finally completed in 1939 when the cross - harbour pipeline from the kowloon peninsula to hong kong island was finished 城门水塘的兴建计划始于1923年,至1939年第三条连接港岛的海底输水管建成为止,共历时16年。 |
| 4. | As the valley was situated in a high area , the water supply scheme utilised gravity flow . however , the reservoir had a small capacity of just 27 million gallons , only 38 % the size of its pokfulam counterpart 由于峡谷位处高地,供水方法仍可以利用水向低流的原理,让水塘存水顺势流往山下区域,省去兴建抽水站的工程。 |
| 5. | In addition , 2 inter - connected storage tanks - one in bonham road and one in robinson road - were to be built . this water supply scheme also included the building of 30 small sized fountains and 125 fire hydrants 草拟计划包括一个水塘(容量达3 , 000万加仑) 、一条引水管、储水池,以及连接储水池的输水系统,并设立30个供水点和125个灭火龙头。 |
| 6. | And from the end of the reservoir , a 3 - mile long aqueduct would gravitate water to the shenzhen reservoir . from the reservoir , water further gravitates to hong kong . the dongshen water supply scheme started at the qiutou ( 东深工程运河起自广东省东莞市桥头县,流经司马、旗岭、马滩、塘厦、竹塘、沙岭、上埔、雁田及深圳等地,全长83公里,主要建设包括6座拦河闸坝和八级抽水站。 |
| 7. | The water could also go through tunnel of the plover cove system and arrived at the lower shing mun reservoir and then to the shatin treatment works to supply water for the urban area . the capacity of the dongshen water supply scheme has been uprated three times 该输水管自梧桐河泵房经上水、粉岭抵达大埔头后,可经过泵房注入大埔头,至下城门水塘输水隧道转沙田滤水厂,供应市区。 |
| 8. | Dongshen - hong kong water supply scheme to channel dongjiang water to flow southward to shenzhen requires to convert one of the tributaries flowing north to dongjiang - the shima river - into an artificial canal by pumping of water from the shima river from its lower course to its upper course 东深供水工程,引东江水南流至深圳市,需将其中一条原本由南向北流入东江的支流石马河变成一条人工运河,河水由下游抽回上游,逆流而上,工程因而相当艰巨。 |